黄玛赛图书馆


Líderes en el aprendizaje y enseñanza

  • imagen tarjeta
    Información general
  • imagen tarjeta
    Hazte socio
  • imagen tarjeta
    Catálogo

Forma parte de nuestra biblioteca

Biblioteca electrónica


Desde
00 €/AÑO

Lorem ipsum data
Lorem ipsum data
Lorem ipsum data
Lorem ipsum data
Lorem ipsum data
Lorem ipsum data
Lorem ipsum data
Lorem ipsum data

Biblioteca física


Desde
00 €/AÑO

Lorem ipsum data
Lorem ipsum data
Lorem ipsum data
Lorem ipsum data
Lorem ipsum data
Lorem ipsum data
Lorem ipsum data
Lorem ipsum data

Los más consultados

Multiples usos de la clase del contenedor móvil
Error de funcionalidad - Para un correcto funcionamiento se precisa de que la clase "js-contenedor-relacionado-movil-boton" utilizada para el contenedor móvil se utilice una unica vez en esta página
Elemento vacio
Componente sin función - Añade cualquier elemento al area que quieras desplazar hacia otro lugar en el modo móvil.
未找到结果
Label

Heading Example


A paragraph is a self-contained unit of a discourse in writing dealing with a particular point or idea. Paragraphs are usually an expected part of formal writing, used to organize longer prose.
Antetítulo

Toda la actualidad del Instituto Cervantes


未找到结果
未找到结果

黄玛赛图书馆是上海塞万提斯学院的图书馆

自2026年4月9日起,正式以黄玛赛(哈瓦那,1905年-日内瓦,1981年)的名字命名,她是中西文化交流的先驱,口译员、翻译、宣传者和作家。

[Fondos y colecciones]
Esta sección aún no tiene contenido - Arrastra y suelta los fragmentos que quieras para crear tu contenido. Puedes añadir texto, imágenes, vídeos, enlaces, etc. Recuerda que puedes personalizar el diseño y la disposición de los elementos según tus preferencias.

馆藏资料


黄玛赛图书馆馆藏超过10,000册(不含鲍晓鸥特藏、黄玛赛特藏及各类特藏),涵盖各类文献:图书、期刊、CD-ROM、DVD以及专业数据库的在线访问。

图书馆馆藏分为以下不同专区:

  • 参考工具书:词典和百科全书
  • 西班牙语及西班牙语美洲文学
  • 西班牙语作为外语(ELE)教学与学习资料(图书、视频、磁带、CD-ROM)
  • 历史、艺术、经济和社会类著作
  • 儿童与青少年文学
  • 漫画
  • 电影、影片和纪录片
  • 西班牙语及西班牙语美洲音乐
  • 报纸和期刊
  • 本地专区:译成中文的西班牙语及西班牙语美洲文学作品,以及在中国出版的关于西班牙语言文化的著作
  • 加泰罗尼亚语、瓦伦西亚语、加利西亚语和巴斯克语作品精选
  • 黄玛赛特藏:收录文献、翻译作品、其著作原版(如《我昨日生活的中国》《我今日瞥见的中国》等)及相关遗产资料。

鲍晓鸥特藏
该特藏包含一百多册关于中国主题的书籍,由何塞·欧亨尼奥·博劳教授(国立台湾大学)历时30年收集而成。大部分作者为西班牙人,并在西班牙出版。
该特藏主要收录20世纪出版的书籍,但有一个例外:梅卡·图德拉的《穿越蒙古》。此外,该特藏还包括学术期刊《加泰邂逅》(辅仁大学)的全部过刊。
两次世界大战期间最具代表性的著作包括:

  • 比森特·布拉斯科·伊巴涅斯,《一位小说家的世界旅行》,第二册:中国,澳门,香港(马德里: Promoteo 出版社, 1924 年)
  • 费德里科·加西亚·桑奇斯,《 Shanghai, la ciudad milagrosa 》, Palomeque 出版社,马德里, 1926 年。(这里我们介绍 Española 出版社的版本:圣塞巴斯蒂安, 1942 年 )
  • 路易斯·德·奥特伊萨,《 El Diablo Blanco 》, Pueyo 出版社,马德里, 1928 年(这里我们介绍 Renacimiento 出版社的版本:马德里,巴塞罗那, 1929 年) 。
  • 奥古斯托·里拉,《 China en llamas 》, Iberia 出版社:巴塞罗那,约 1933 年。
  • 里卡多·马托雷尔·特列斯 - 基隆,《十三篇旅行纪实:中国、蒙古、日本、菲律宾、巴厘岛、暹罗和印度》。 Estanislao Maestre 出版社:马德里, 1933 年。

该特藏面向所有希望深入研究20世纪中西关系史的研究者开放。

黄玛赛特藏
该特藏收录了黄玛赛(1905年生于哈瓦那,1981年卒于日内瓦)的原创著作和翻译作品,以及关于她作为中西文化交流先驱的遗产的文章和资料。

特藏中最具代表性的原创著作是:《我昨日生活的中国》和《我今日瞥见的中国》,这是一部回忆录,讲述了她童年辗转于马德里和北京之间的经历,以及她对20世纪中国变迁的观察。

黄玛赛从中文译为西班牙语的代表性译作包括:

  • 《中国古代传统故事》
  • 《东方幽默故事》
  • 《中国诗歌第二选集》(由《西方杂志》和联盟出版社出版)

除书籍外,该特藏还包括黄玛赛撰写的关于中国文化、艺术和传统的科普文章,这些文章曾在西班牙和中国发表。许多文章也署有她的中文名字:黄玛赛。

该特藏还补充了在中国和西班牙发表的学术研究、书评、访谈和报刊文章,分析了她的人物形象、她作为口译员和翻译家的工作,以及她作为东西方桥梁的角色。

该特藏面向所有希望了解这位20世纪中西关系伟大人物之一的作品和遗产的研究者或读者开放。
 

[Contacto y horario]
Esta sección aún no tiene contenido - Arrastra y suelta los fragmentos que quieras para crear tu contenido. Puedes añadir texto, imágenes, vídeos, enlaces, etc. Recuerda que puedes personalizar el diseño y la disposición de los elementos según tus preferencias.
联系方式
Días de apertura
开放时间
时间表
周一至周六 11:00  - 18:30 
周日和节假日 闭馆
Días de apertura
周一至周六
时间表 11:00  - 18:30 
周日和节假日
时间表 闭馆
时间表
时间表
时间表
时间表
[Preguntas frecuentes]
Esta sección aún no tiene contenido - Arrastra y suelta los fragmentos que quieras para crear tu contenido. Puedes añadir texto, imágenes, vídeos, enlaces, etc. Recuerda que puedes personalizar el diseño y la disposición de los elementos según tus preferencias.

关于我们的图书馆,你想了解什么?


[Biografía]
Esta sección aún no tiene contenido - Arrastra y suelta los fragmentos que quieras para crear tu contenido. Puedes añadir texto, imágenes, vídeos, enlaces, etc. Recuerda que puedes personalizar el diseño y la disposición de los elementos según tus preferencias.

黄玛赛人物传记


黄玛赛于1905年出生于哈瓦那,不久后便随家人回到马德里居住。她的父亲是中国人,母亲是比利时人,于马德里相识。跨文化的家庭背景对她的身份认同产生了深远的影响。1913年,黄玛赛一家搬至北京居住。直至1928年,黄玛赛最终回到了西班牙定居。

黄玛赛一生亲历了两个国家的政治社会变革,她自年轻时形成的跨文化视角在此后定义了她的职业发展。20年代末回到西班牙定居后,她迅速成为了传播中国文化的重要人物,通过讲座、文章、翻译和活跃的社交活动,她努力让西班牙公众摆脱刻板印象,从现代视角了解中国。在男性主导的时代背景下,她以独立而博学的女性形象脱颖而出,对抗性别与种族偏见,在当时的知识界产生影响。

她是翻译和口译事业的先驱,属于最早一批将中国文学翻译成西班牙语并推动翻译职业化发展的人。她掌握多种语言,曾任职于外交部,参加国际会议,创办了西班牙翻译与口译专业协会(APETI)。她编选中国故事集和诗歌集,就中国艺术、文学和历史撰写了大量文章,举办了多场讲座。

在生命的最后几年里,她将自己的文化活动与外交工作相结合,并在晚年多次回到中国,在个人回忆录中反思了中国的时代变迁。尽管她在生前获得过重要的荣誉,但1981年去世后,她的名字曾一度被遗忘。如今,她作为文化桥梁及中西对话先驱的角色,被世人再度铭记。